A FORMAÇÃO DE INTÉRPRETES E TRADUTORES DE LÍNGUAS DE SINAIS EM CONTEXTOS DE MIGRAÇÃO: UMA ANÁLISE DE DUAS PROPOSTAS DE FORMAÇÃO CONTINUADA
THE TRAINING OF SIGN LANGUAGE INTERPRETERS AND TRANSLATORS IN MIGRATION CONTEXTS: AN ANALYSIS OF TWO CONTINUING EDUCATION PROPOSALS
João Marcelino Batista dos Santos
UFR - Universidade Federal de Roraima
Rodrigo Ferreira Santos
UNIFAP - Universidade Federal do Amapá
Thaisy Bentes de Souza
UFOPA -Universidade Federal do Oeste da Pará
DOI: https://doi.org/10.28998/rexd.v22.19409
Palavras-chave: Extensão Universitária, cursos de formação, Migração, Línguas de Sinais
Resumo
A presença de pessoas surdas migrantes na região fronteiriça do estado de Roraima tem aumentado devido à crise na Venezuela. Esse contexto impôs aos tradutores e intérpretes de línguas de sinais (TILS) o desafio de atender pessoas surdas que necessitam acessar espaços públicos e privados para sua inclusão. Entre esses migrantes, há falantes da Língua de Sinais Venezuelana (LSV), usuários de sinais caseiros e, em alguns casos, indivíduos que se comunicam por meio do Espanhol oral e escrito. Essa diversidade linguística demanda um novo e complexo modo de atuação, considerando a coexistência de diferentes línguas de sinais e as particularidades do processo migratório. Diante disso, este trabalho tem como objetivo analisar as iniciativas de formação de TILS, com ênfase no contexto da migração de pessoas surdas. Busca-se compreender de que maneira essas iniciativas podem contribuir para a capacitação de profissionais mais especializados para atuar nesses cenários. A metodologia adotada baseia-se na análise das iniciativas de formação de TILS ofertadas pelo Programa de Extensão MiSordo. A análise dos resultados visa identificar lacunas na formação de intérpretes de modo geral e as demandas específicas desse público, ressaltando a importância de uma qualificação adequada para que os TILS possam atuar em contextos de fronteira e migração, onde há uma grande diversidade de línguas de sinais.
Downloads
Biografia do Autor
João Marcelino Batista dos Santos, UFR - Universidade Federal de Roraima
Professor Substituto da Universidade Federal de Roraima.
Rodrigo Ferreira Santos, UNIFAP - Universidade Federal do Amapá
Professor da Universidade Federal do Amapá.
Referências
BENTES, T.; ARAÚJO, P. J. P. ¡Sordos también migran! A invisibilidade de migrantes surdos e o papel do intérprete humanitário. Centro Brasileiro de Estudos da América Latina (Org.). Tradução Humanitária e Mediação Cultural para Migrantes e Refugiados. São Paulo: Fundação Memorial da América Latina, 2021, p. 58-65.
BENTES, T.; MENEZES, A. M. C; PINHEIRO, D. (orgs.). Migrantes Surdos: educação, tradução e direitos humanos. Santarém, Pará: Ufopa, 2024 (no prelo).
BENTES, T.; ALBANO, A. H. de O.; AZERÊDO, A.C. de. (orgs.). Migrantes Surdos: Línguas de Sinais, Tradução e Direitos Humanos. Santarém, Pará: Ufopa, 2023.
BENTES, Thaisy; MENEZES, Adriane Melo de Castro. Atividades de formação para o trabalho com migrantes e refugiados surdos em Roraima: experiências do programa de extensão MiSordo. Revista da Extensão, 2023.
FIGUEIREDO, N. M. A. Método e metodologia na pesquisa científica. 2. ed. São Caetano do Sul: Yendis Editora, 2007.
FREIRE, P. Extensão ou Comunicação? 10 ed. Rio de Janeiro: Paz e Terra, 1992.
MICHALISZYN, Mario Sergio; TOMASINI, Ricardo. Pesquisa: orientações e normas para elaboração de projetos, monografias e artigos científicos. 7. ed. Petrópolis, RJ: Vozes, 2012.
SOUZA, Vanessa de Oliveira; ALBANO, Adriana Helena de Oliveira. Trajetórias com as comunidades surdas nacionais e internacionais: entrevista com Padre António Ronilson Braga de Sousa (SJ). In: BENTES, Thaisy; ALBANO, Adriana Helena de Oliveira; AZERÊDO, Augusto Carlos de (Org.). Migrantes Surdos: línguas de sinais, tradução e direitos humanos. 1. ed. Santarém: Editora da Ufopa, 2023.
SOUZA, Vanessa de Oliveira. Experiências de Tradução e Interpretação para Surdos Migrantes Venezuelanos no âmbito do Programa Misordo. In: BENTES, Thaisy; ALBANO, Adriana Helena de Oliveira; AZERÊDO, Augusto Carlos de (Org.). Migrantes Surdos: línguas de sinais, tradução e direitos humanos. 1. ed. Santarém: Editora da Ufopa, 2023.
RODRIGUES, C. H. Da interpretação comunitária à interpretação de conferência: desafios para formação de intérpretes de língua de sinais. In: Congresso Nacional de Pesquisa em Tradução e Interpretação de Língua de Sinais Brasileira, Florianópolis. Anais... Florianópolis: Universidade Federal de Santa Catarina, 2010.
